LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  Mabefitoju el Miér Jun 20, 2012 8:39 am



La Iglesia Católica y su modo de ver la Biblia en el pasado

EL LIBRO A Guide to Catholic Reading (Una guía para lectura católica) hace esta declaración interesante: “La mayoría de los católicos legos de la generación de edad más avanzada concordarán en que la mayoría de los sacerdotes y monjas católicos desaprobaban la lectura de la Biblia sin la debida supervisión. Felizmente, la situación ha cambiado radicalmente y hoy día por todas partes se insta, exhorta y suplica a los católicos a que lean el Libro de Libros.”

No se puede negar, la actitud de la Iglesia Católica para con la Biblia ha “cambiado radicalmente” en las pasadas cuantas décadas. Durante los pasados 30 años más traducciones católicas populares de la Biblia han aparecido en idiomas modernos que la cantidad que apareció durante los siglos anteriores. Pero, ¿qué son 30 años en la historia de una iglesia que afirma datar del tiempo de los apóstoles? ¿Cuál ha sido el registro de la Iglesia Católica durante todos esos siglos? ¿Ha mostrado amor por la Biblia, y la ha hecho disponible a los católicos y los ha animado a leerla? ¿O ha mostrado odio por los que aman la Biblia?


Antes y después de Carlomagno
Con toda honradez debe decirse que al principio la Iglesia de Roma favoreció la traducción de las Santas Escrituras al idioma vernáculo. No debe olvidarse que el idioma griego fue la lengua común entre los cristianos primitivos. Continuó siéndolo por varios siglos después de la muerte de los apóstoles y la subsiguiente apostasía. Como prueba de esto, nótese que en el Primer Concilio Ecuménico, realizado en Nicea en 325 E.C., las sesiones no se celebraron en latín, sino en griego, y que el famoso Credo de Nicea, que se dice que es el “fundamento inquebrantable” de la fe católica, fue redactado en griego.
Durante el cuarto siglo de la E.C. surgió rivalidad entre Roma y Bizancio (Constantinopla) en cuanto a cuál habría de ser la capital religiosa de la Iglesia, y la cuestión acerca del idioma llegó a ser parte de la controversia. La parte oriental de la Iglesia, bajo el Patriarca de Constantinopla, usaba el griego en la liturgia, y poseía la Biblia entera en griego (la traducción de los Setenta de las Escrituras Hebreas y las Escrituras Griegas Cristianas). Sin embargo, el idioma común que se hablaba en el occidente no era griego, sino latín. Existían varias versiones de las Escrituras en el “latín antiguo,” pero ninguna de ellas era traducción de autoridad reconocida. Por eso, a fines del cuarto siglo Dámaso, obispo de Roma, encargó a un erudito de nombre Jerónimo para que produjera en latín tal versión autorizada de la Biblia.
Jerónimo no usó el latín clásico, sino el latín vulgar... la lengua de la gente común. Con el tiempo, su traducción llegó a ser conocida como la Vulgate (editio vulgata, la edición común o popular). Llegó a ser la Biblia de autoridad reconocida de la Iglesia Católica por más de mil años, y siguió siéndolo mucho después que el latín llegó a ser una lengua muerta. Pero el hecho importante es que la Vulgata latina fue originalmente una Biblia en la lengua común.

Con la disgregación del Imperio Romano y del sistema escolar seglar que prevalecía en los tiempos de Roma, la alta jerarquía de la Iglesia Católica virtualmente monopolizó el campo de la educación. Descuidaron esta oportunidad a grado deplorable, y esto resultó en la ignorancia general que caracterizó la Edad del Oscurantismo.

A fines del siglo octavo el emperador Carlomagno deploró la ignorancia crasa del pueblo y de los clérigos de categoría inferior de su reino. A él se le ha llamado el “creador de la educación medieval.” Convocó a su corte a eruditos como el teólogo inglés Alcuino, quien revisó el texto de la Vulgata de Jerónimo que había sido corrompido. Carlomagno ordenó la creación en los monasterios de scriptoria, o salas de escritura, donde hacer copias de los manuscritos. Sus esfuerzos por promover la enseñanza beneficiaron principalmente al clero y a la nobleza, puesto que se preparaban esos manuscritos en latín, el cual idioma ya estaba siendo reemplazado con lenguas vernáculas entre la gente común de Europa.


Migajas para la gente común
Es cierto que bajo la influencia de Carlomagno el Concilio de Tours, Francia, que se celebró en 813, decretó que las homilías o los sermones para la gente común habrían de traducirse a la lengua de la localidad. Pero no se emitió decreto semejante para que se tradujera la Biblia misma para el pueblo. A modo de disculpa, la Catholic Encyclopedia declara:
“Solo había libros en forma manuscrita y, puesto que eran costosos, el obtenerlos estaba fuera del alcance de la mayoría de las personas. Además, aunque la muchedumbre hubiese podido llegar a poseer libros, no pudiera haberlos leído, puesto que en aquellos tiempos incultos la educación era privilegio del que pocos disfrutaban. De hecho, casi nadie sabía leer, fuera de las filas del clero y los monjes.” Pero, ¿quién era culpable de que las masas permanecieran analfabetas? ¿Y por qué esperó la Iglesia Católica Romana hasta que el rey Carlomagno promoviera la educación, aun entre el clero de categoría inferior?

En lugar de favorecer la enseñanza entre las masas y el hacer traducciones de la Biblia en los idiomas de las localidades, la Iglesia Católica promovió la producción de ‘libros de los ignorantes’: Biblias ilustradas (como la Biblia páuperum, o Biblia de los pobres), historias bíblicas, dramatizaciones de milagros, estatuas y esculturas, pinturas en las paredes de las iglesias y vidrieras de colores con representaciones de temas bíblicos. Tales fueron las migajas que el clero católico dejó caer en la rica mesa espiritual de conocimiento bíblico que tenían reservada para sí mismos y unos cuantos reyes y nobles privilegiados.


Consecuencias imprevistas
La campaña educativa que Carlomagno inició tuvo consecuencias imprevistas para la Iglesia Católica Romana. Después de la muerte de Carlomagno —a medida que la educación se fue difundiendo entre el clero de categoría inferior y entre los miembros de la nobleza, y a medida que manuscritos de la Biblia en latín comenzaron a circular— sacerdotes, monjes, reyes, reinas, señores medievales y damas de la nobleza comenzaron a hacer preguntas acerca de la doctrina católica a la luz de lo que dice la Biblia. También pidieron a voces que se hiciera disponible la Biblia en lenguas vernáculas, y en aquel entonces la Iglesia Católica permitió que le tradujeran porciones de las Escrituras para el clero y la nobleza.
Algunos de los que leyeron la Biblia —incluso algunos clérigos— se convirtieron en disidentes que antecedieron a la Reforma. Para mencionar solo unos cuantos de ellos: Berenger de Tours (murió en 1088), Pierre de Bruys (murió en 1140) y Enrique de Lausana o de Cluny (murió en prisión después de 1148), todos fueron sacerdotes católicos que pusieron la Biblia por encima del dogma católico y sufrieron a consecuencia de ello.
Además, a medida que la gente común oía sermones pronunciados en sus propias lenguas nativas y veía temas bíblicos ilustrados en las láminas de Biblias (escritas en latín) y en varias obras del arte religioso, se despertó en ellos el deseo de conocimiento bíblico. Comenzaron a circularse traducciones “no autorizadas” de porciones de la Biblia, y grupos disidentes, como los valdenses, comenzaron a predicar verdades bíblicas en Francia, Italia, España y otros países europeos. Esto fue algo con lo cual Roma no había contado. Por eso, del siglo doce y trece en adelante, la actitud de la Iglesia Católica para con la Biblia cambió radicalmente. Para Roma, la Biblia se convirtió en un libro peligroso, como lo muestran los siguientes hechos históricos.



Un registro de oposición a la instrucción bíblica



1179 El papa Alejandro III prohibió que predicaran los valdenses, quienes al predicar utilizaban una traducción que se había hecho de partes de la Biblia a la lengua común.



1184 En el Sínodo de Verona, Italia, y con el apoyo de Federico I Barbarroja, emperador del Sacro Imperio Romano, el papa Lucio III decretó la excomunión y la entrega a las autoridades civiles para castigo (generalmente quema en la hoguera) de todo “hereje” que amara la Biblia y persistiera en predicar o siquiera en pensar de manera contraria al dogma católico.



1199 El papa Inocencio III condenó la traducción al francés de los Salmos, los Evangelios y las cartas de Pablo, y prohibió las reuniones que se celebraban en el obispado de Metz, Francia, con el “propósito reprensible” de estudiar las Escrituras. Los monjes cistercienses quemaron toda copia de estas traducciones al idioma vernáculo que pudieron hallar.



1211 Por orden del papa Inocencio III, el obispo Bertram de Metz organizó una cruzada en contra de todas las personas que leían la Biblia en el idioma vernáculo, y a la vez se quemaba toda Biblia de esa clase que se hallara.



1215 Se celebró el Cuarto Concilio Lateranense y los primeros tres cánones fueron dirigidos contra herejes que “se atrevieran a predicar.” El Dictionnaire de Théologie Catholique reconoce que esta medida estaba dirigida principalmente en contra de los valdenses, quienes predicaban con Biblias en el idioma común.



1229 El canon 14 del Concilio de Tolosa, Francia, declara: “Prohibimos al laico tener en su poder cualquier copia de los libros del Antiguo y Nuevo Testamento, con la excepción del Salterio, y porciones de dichos libros que se encuentren en el Breviario o las Horas de la Santísima Virgen; y prohibimos con toda severidad que siquiera existan estas obras en la lengua vulgar.”



1246 El canon 36 del Concilio de Beziers, Francia, declara: “Han de encargarse de que se empleen todos los medios legales y justos para impedir que los laicos posean libros teológicos, aun en latín, y para impedir que el clero los posea en la lengua vulgar.”



1559 “[El papa] Paulo IV incluyó toda una serie de Biblias latinas entre los libros prohibidos (Biblia prohibita); agregó que no se podía imprimir ni retener ninguna Biblia en el lenguaje vernáculo sin el permiso del Santo Oficio. Esto equivalía a prohibir que se leyera la Biblia en cualquier idioma común.”—Dictionnaire de Théologie Catholique, tomo 15, columna 2738.



1564 La cuarta regla del Índice (de libros prohibidos) publicado por el papa Pío IV declaró: “La experiencia ha demostrado que si se permite la lectura de la Biblia en la lengua vulgar sin establecer criterio alguno, debido a la irreflexión del hombre, de ello resulta más mal que bien.”



1590 El papa Sixto V estipuló que nadie podía leer la Biblia en un idioma común sin recibir “permiso especial de la Sede Apostólica.”



1664 El papa Alejandro VII incluyó en el Índice de libros prohibidos todas las Biblias escritas en el idioma vernáculo.



1836 El papa Gregorio XVI promulgó una advertencia a todos los católicos de que la cuarta regla del Índice publicado por el papa Pío IV en 1564 seguía en vigor.



1897 En su Constitución Apostólica Officiorum el papa León XIII promulgó las siguientes restricciones con relación al uso de Biblias traducidas a los idiomas comunes: “Están prohibidas absolutamente todas las versiones traducidas a las lenguas natales, incluso las que estén publicadas por católicos a menos que tengan la aprobación de la Sede Apostólica o hayan sido preparadas bajo la supervisión de obispos e incluyan notas aclaratorias que se hayan tomado de los Padres de la Iglesia y de escritores católicos eruditos. ... Se prohíben todas las versiones de los Libros Sagrados preparadas por cualquier escritor que no sea católico y que estén en cualquier idioma común, especialmente las que hayan sido publicadas por sociedades bíblicas, las cuales han sido condenadas por el Pontífice de Roma en varias ocasiones.”



1955 Al resumir las razones por las que la Iglesia Católica se opone a la instrucción bíblica, el autor católico francés Daniel-Rops escribió lo siguiente con la debida “Nihil Obstat” y el debido “Imprimátur” de las autoridades eclesiásticas: “Al devolver al libro [la Biblia] la supremacía y el renombre que le atañían, Lutero y otros ‘reformadores’ cometieron el error inexplicable de separarlo de la Tradición que había protegido su texto y contribuido tanto a que se le entendiera. Tan pronto como llegó a ser la única fuente de fe y de vida espiritual para el hombre, la Biblia proporcionó los medios para prescindir de la Iglesia ... La Iglesia Católica ... respondió a esto con las medidas protectoras que se tomaron en el Concilio de Trento [1545-1563], que, entre otras cosas, prohibían que los fieles leyeran versiones de las Sagradas Escrituras en idiomas comunes a menos que éstas hubieran sido aprobadas por la Iglesia e incluyeran comentarios conformes a la Tradición Católica. ... Se hizo común oír a la gente decir en repetidas ocasiones que ‘un católico no debía leer la Biblia.’”—Qu’est-ce que la Bible? (¿Qué es la Biblia?)


Mabefitoju

Cantidad de envíos : 85
Fecha de inscripción : 01/06/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  Damián el Miér Jun 20, 2012 1:40 pm

Por lo que te leo sigues con tus mentiras Mabefitoju:

Mabefitoju escribió:
La Iglesia Católica y su modo de ver la Biblia en el pasado

EL LIBRO A Guide to Catholic Reading (Una guía para lectura católica) hace esta declaración interesante: “La mayoría de los católicos legos de la generación de edad más avanzada concordarán en que la mayoría de los sacerdotes y monjas católicos desaprobaban la lectura de la Biblia sin la debida supervisión. Felizmente, la situación ha cambiado radicalmente y hoy día por todas partes se insta, exhorta y suplica a los católicos a que lean el Libro de Libros.”

Claro, y hasta la fecha los CATÓLICOS SABEMOS QUE LA BIBLIA DEBE LEERSE CON LA DEBIDA SUPERVISIÓN.

Por otro lado, LOS CATÓLICOS SIEMPRE HAN LEÍDO LA BIBLIA - UNO LEE Y EL PUEBLO ESCUCHA... Esa es la Liturgia de la PALABRA en la MISA, la cual es igual en cualquier parte del mundo donde se OFICIA UNA MISA CATÓLICA.

Por otro lado, olvidas que SIN IGLESIA CATÓLICA NO TENDRÍAN BIBLIA, claro está sin Testigos de jehova, sin Judios Mesianicos tampoco habrían ABERRACIONES A LA BIBLIA (BIBLIAS MANIPULADAS PARA EXPLICAR SUS DOCTRINAS).

Mabefitoju escribió:No se puede negar, la actitud de la Iglesia Católica para con la Biblia ha “cambiado radicalmente” en las pasadas cuantas décadas. Durante los pasados 30 años más traducciones católicas populares de la Biblia han aparecido en idiomas modernos que la cantidad que apareció durante los siglos anteriores. Pero, ¿qué son 30 años en la historia de una iglesia que afirma datar del tiempo de los apóstoles? ¿Cuál ha sido el registro de la Iglesia Católica durante todos esos siglos? ¿Ha mostrado amor por la Biblia, y la ha hecho disponible a los católicos y los ha animado a leerla? ¿O ha mostrado odio por los que aman la Biblia?

No es "odio por los que aman la Biblia", mas bien es DESCUBRIMIENTO DE LA VERDAD POR AQUELLOS QUE LA MANOSEAN Y MUTILAN.

Mabefitoju escribió:Antes y después de Carlomagno
Con toda honradez debe decirse que al principio la Iglesia de Roma favoreció la traducción de las Santas Escrituras al idioma vernáculo. No debe olvidarse que el idioma griego fue la lengua común entre los cristianos primitivos. Continuó siéndolo por varios siglos después de la muerte de los apóstoles y la subsiguiente apostasía. Como prueba de esto, nótese que en el Primer Concilio Ecuménico, realizado en Nicea en 325 E.C., las sesiones no se celebraron en latín, sino en griego, y que el famoso Credo de Nicea, que se dice que es el “fundamento inquebrantable” de la fe católica, fue redactado en griego.

Claro, es más, existiendo la PENTARQUIA, las Iglesias Orientales UTILIZARON LA SEPTUAGINTA, la cual comprendía mas de 73 LIBROS, en 393 se estableció por la IGLESIA CATÓLICA que los LIBROS INSPIRADOS FUERON 73, ¿Cuantos libros tiene tu biblia?, ¿Son solo 66 libros?, interesante número, el cual forma parte del APOCALIPSIS 13.18. Es también muy interesante que el nombre de Martín Lutero, este formado por 6 y 6... ¿Será coiciencia, que tambien el nombre de charly Rusell tenga 6 y 6?...

Mabefitoju escribió:Durante el cuarto siglo de la E.C. surgió rivalidad entre Roma y Bizancio (Constantinopla) en cuanto a cuál habría de ser la capital religiosa de la Iglesia, y la cuestión acerca del idioma llegó a ser parte de la controversia. La parte oriental de la Iglesia, bajo el Patriarca de Constantinopla, usaba el griego en la liturgia, y poseía la Biblia entera en griego (la traducción de los Setenta de las Escrituras Hebreas y las Escrituras Griegas Cristianas). Sin embargo, el idioma común que se hablaba en el occidente no era griego, sino latín. Existían varias versiones de las Escrituras en el “latín antiguo,” pero ninguna de ellas era traducción de autoridad reconocida. Por eso, a fines del cuarto siglo Dámaso, obispo de Roma, encargó a un erudito de nombre Jerónimo para que produjera en latín tal versión autorizada de la Biblia.

Claro, ¿Sabes tu cuales son los Idiomas que la BIBLIA INDICA para CONOCER A JESUCRISTO?... lee a San Juan 19.20 y te daras cuenta.

Mabefitoju escribió:Jerónimo no usó el latín clásico, sino el latín vulgar... la lengua de la gente común. Con el tiempo, su traducción llegó a ser conocida como la Vulgate (editio vulgata, la edición común o popular). Llegó a ser la Biblia de autoridad reconocida de la Iglesia Católica por más de mil años, y siguió siéndolo mucho después que el latín llegó a ser una lengua muerta. Pero el hecho importante es que la Vulgata latina fue originalmente una Biblia en la lengua común.

bueno, hasta la fecha es LA BIBLIA OFICIAL DE LA IGLESIA CATÓLICA, ¿Algún problema?, es más se ha confirmado que la Traducción realizada por Jerónimo de Hipona, fue MUY EXACTA, no como la averracióni del la versión "nuevo mundo".

Mabefitoju escribió:Con la disgregación del Imperio Romano y del sistema escolar seglar que prevalecía en los tiempos de Roma, la alta jerarquía de la Iglesia Católica virtualmente monopolizó el campo de la educación. Descuidaron esta oportunidad a grado deplorable, y esto resultó en la ignorancia general que caracterizó la Edad del Oscurantismo.

Claro, y esa IGNORANCIA, alimento a la Reforma, no con luz sino con herejía, de la misma manera que en el siglo XIX, dicha ignorancia hizo que muchos siguieran a falsos profetas como Miller, White y Russell.

Mabefitoju escribió:A fines del siglo octavo el emperador Carlomagno deploró la ignorancia crasa del pueblo y de los clérigos de categoría inferior de su reino. A él se le ha llamado el “creador de la educación medieval.” Convocó a su corte a eruditos como el teólogo inglés Alcuino, quien revisó el texto de la Vulgata de Jerónimo que había sido corrompido. Carlomagno ordenó la creación en los monasterios de scriptoria, o salas de escritura, donde hacer copias de los manuscritos. Sus esfuerzos por promover la enseñanza beneficiaron principalmente al clero y a la nobleza, puesto que se preparaban esos manuscritos en latín, el cual idioma ya estaba siendo reemplazado con lenguas vernáculas entre la gente común de Europa.

Sin embargo, el LATÍN se mantenía, sería interesante saber que le pasó al GRIEGO. ¿Lo sabes? claro que no solo estas copíando otro de los escritos con falacias del atalaya.

Mabefitoju escribió:Migajas para la gente común
Es cierto que bajo la influencia de Carlomagno el Concilio de Tours, Francia, que se celebró en 813, decretó que las homilías o los sermones para la gente común habrían de traducirse a la lengua de la localidad. Pero no se emitió decreto semejante para que se tradujera la Biblia misma para el pueblo. A modo de disculpa, la Catholic Encyclopedia declara:
“Solo había libros en forma manuscrita y, puesto que eran costosos, el obtenerlos estaba fuera del alcance de la mayoría de las personas. Además, aunque la muchedumbre hubiese podido llegar a poseer libros, no pudiera haberlos leído, puesto que en aquellos tiempos incultos la educación era privilegio del que pocos disfrutaban. De hecho, casi nadie sabía leer, fuera de las filas del clero y los monjes.” Pero, ¿quién era culpable de que las masas permanecieran analfabetas? ¿Y por qué esperó la Iglesia Católica Romana hasta que el rey Carlomagno promoviera la educación, aun entre el clero de categoría inferior?

Y hoy siguen miles sin "saber leer" la BIBLIA, a tal extremo que existe una versión llamada del "nuevo mundo", que los que la hicieron no sabían leer los ORIGINALES. INTERSANTE, MUY INTERESANTE.

Mabefitoju escribió:En lugar de favorecer la enseñanza entre las masas y el hacer traducciones de la Biblia en los idiomas de las localidades, la Iglesia Católica promovió la producción de ‘libros de los ignorantes’: Biblias ilustradas (como la Biblia páuperum, o Biblia de los pobres), historias bíblicas, dramatizaciones de milagros, estatuas y esculturas, pinturas en las paredes de las iglesias y vidrieras de colores con representaciones de temas bíblicos. Tales fueron las migajas que el clero católico dejó caer en la rica mesa espiritual de conocimiento bíblico que tenían reservada para sí mismos y unos cuantos reyes y nobles privilegiados.

Es interesante, porque YO CON UNA BIBLIA PARA NIÑOS, puedo enseñar EL VERDADERO EVANGELIO, tu con tu biblia "Nuevo mundo", desconoces cual es el VERDADERO EVANGELIO, Y es verdad, también algo parecido se dio a finales del siglo XIX, surgio una revista llamada atalaya, realmente una "revista de ignorantes", que si se leen todos los numeros uno se da cuenta de las contradicciones doctrinales que contiene, asi cmo de la basura de sofismas y falacias.

Mabefitoju escribió:Consecuencias imprevistas
La campaña educativa que Carlomagno inició tuvo consecuencias imprevistas para la Iglesia Católica Romana. Después de la muerte de Carlomagno —a medida que la educación se fue difundiendo entre el clero de categoría inferior y entre los miembros de la nobleza, y a medida que manuscritos de la Biblia en latín comenzaron a circular— sacerdotes, monjes, reyes, reinas, señores medievales y damas de la nobleza comenzaron a hacer preguntas acerca de la doctrina católica a la luz de lo que dice la Biblia. También pidieron a voces que se hiciera disponible la Biblia en lenguas vernáculas, y en aquel entonces la Iglesia Católica permitió que le tradujeran porciones de las Escrituras para el clero y la nobleza.

Sin embargo, el ESTUDIO DE LA BIBLIA, se hacía desde la VERSIÓN EN LATÍN, y en todo este tiempo que citas, el pueblo seguia OYENDO EL EVANGELIO EN LATÍN, leído de la BIBLIA. Claro, posiblemente habían ignorantes (como los actuales TJ) que no entendian o que entendían otra cosa por "interpretacón privada"... UPSSS claro que no, porque el ESTUDIO BIBLICO estaba superditado a un GUIA.

Mabefitoju escribió:Algunos de los que leyeron la Biblia —incluso algunos clérigos— se convirtieron en disidentes que antecedieron a la Reforma. Para mencionar solo unos cuantos de ellos: Berenger de Tours (murió en 1088), Pierre de Bruys (murió en 1140) y Enrique de Lausana o de Cluny (murió en prisión después de 1148), todos fueron sacerdotes católicos que pusieron la Biblia por encima del dogma católico y sufrieron a consecuencia de ello.

Cabal, pobres ignorantes, con un grado de estudio muy parecido a los falsos profetas del siglo XIX. sería interesante que explicaras "como fue que pusieron la biblia por encima del dogma católico", porque todo DOGMA CATÓLICO ES COMPROBABLE EN LA BIBLIA. a propósito, ¿No has encontrado nada en el atalaya sobre los pasajes biblicos que te cite y que demuestran LA TRINIDAD DE DIOS?.

Mabefitoju escribió:Además, a medida que la gente común oía sermones pronunciados en sus propias lenguas nativas y veía temas bíblicos ilustrados en las láminas de Biblias (escritas en latín) y en varias obras del arte religioso, se despertó en ellos el deseo de conocimiento bíblico. Comenzaron a circularse traducciones “no autorizadas” de porciones de la Biblia, y grupos disidentes, como los valdenses, comenzaron a predicar verdades bíblicas en Francia, Italia, España y otros países europeos. Esto fue algo con lo cual Roma no había contado. Por eso, del siglo doce y trece en adelante, la actitud de la Iglesia Católica para con la Biblia cambió radicalmente. Para Roma, la Biblia se convirtió en un libro peligroso, como lo muestran los siguientes hechos históricos.

Ja... ja... ja... SERÍA INTERESANTE QUE INDICARAS ¿CUANDO LOS SERMONOS HAN SIDO PRONUNCIADOS EN UNA LENGUA QUE NO SEA NATIVA?... allí esta la falacia. y te preguntaría ¿SABES LO QUE ES UN SERMÓN?...


Mabefitoju escribió:Un registro de oposición a la instrucción bíblica

1179 El papa Alejandro III prohibió que predicaran los valdenses, quienes al predicar utilizaban una traducción que se había hecho de partes de la Biblia a la lengua común.


VALDENSES: (herejía)
Pedro de Vaux o Valdo o Valdez era un mercader de Lyon, nacido en el Delfinado, que del estudio de la Sagrada Escritura pasó a vivir una vida más perfecta según el ideal evangélico. Deseoso de hacer conocer la Biblia al pueblo, con la ayuda de dos sacerdotes amigos suyos, inició una traducción en lengua vulgar; pero en el año 1170, habiendo muerto improvisadamente uno de los dos sacerdotes, creyó ver en este hecho una llamada del Señor y, después de haber distribuido todo lo que tenía entre los pobres y haber abandonado a su mujer, se puso a predicar la pobreza y la penitencia por las plazas de Lyon y sus contornos, atacando también lo que llamaba las excesivas riquezas de la Iglesia y la mala conducta del clero. Alrededor de él se fueron formando grupos que se dieron el nombre de "pobres de Lyon" y que el pueblo llamó Valdenses.

La predicación de Pedro y de otros laicos arrimados a él y que sin preparación alguna pretendían explicar las escrituras, preocupó al arzobispo de Lyon, el cual les prohibió predicar. Pedro, entonces, apeló a Roma y el Papa Alejandro III, aun aprobando el modo de vivir de los seguidores de Valdo, mandó que, en cuanto a la predicación se sometiera a la autoridad episcopal del lugar. Pedro no quiso someterse y siguió predicando sin autorización de ninguna clase, de modo que el arzobispo se vio en la obligación de condenarlo. El Papa Lucio III aprobó, en el año 1184, la sentencia del prelado lionés; entonces fue cuando Pedro con todos los suyos se pasó a la herejía: negó el sacerdocio de la Iglesia, afirmó que el hombre se salva solo sin necesidad de pertenecer a ninguna Iglesia y que cada fiel es depositario del Espíritu Santo; después de esto negó la presencia real eucarística, se atribuyó el derecho de conferir los sacramentos en calidad de simple laico, no admitió otras oraciones que la del Pater Noster, mantuvo que el juramento era una blasfemia y negó a la sociedad el derecho de imponer penas y a la Iglesia el derecho de poseer bienes. El movimiento valdense se organizó en secta, con jefes propios que vivían de limosna y en perfecta castidad; se difundió y extendió por el Delfinado, la Provenza, el Languedoc, Alemania, España, Bohemia, Polonia y se asentó sólidamente en algunos valles de los Alpes Pisamonteses donde pronto Pinerolo y torre Pellice formaron el centro preferido de los Valdenses.

El año 1533, en el sínodo de Cianforan, los valdenses se adhirieron a la doctrina calvinista; por eso hoy se les considera a todos ellos como una secta protestante. Actualmente su número no supera los 50.000, de los cuales 30.000 habitan en Italia.

Mabefitoju escribió:1184 En el Sínodo de Verona, Italia, y con el apoyo de Federico I Barbarroja, emperador del Sacro Imperio Romano, el papa Lucio III decretó la excomunión y la entrega a las autoridades civiles para castigo (generalmente quema en la hoguera) de todo “hereje” que amara la Biblia y persistiera en predicar o siquiera en pensar de manera contraria al dogma católico.

¿QUE "AMARA LA BIBLIA"?... Por favor, deja de sofismas.... LA HEREJÍA ES POR "INTERPRETAR" EN FORMA PRIVADA; cayendo en pensamientos como las falsas doctrinas russelistas.

Mabefitoju escribió:1199 El papa Inocencio III condenó la traducción al francés de los Salmos, los Evangelios y las cartas de Pablo, y prohibió las reuniones que se celebraban en el obispado de Metz, Francia, con el “propósito reprensible” de estudiar las Escrituras. Los monjes cistercienses quemaron toda copia de estas traducciones al idioma vernáculo que pudieron hallar.

¿Sería que dicha traducción era una MANIPULACIÓN como la del NUEVO MUNDO?

Mabefitoju escribió:1211 Por orden del papa Inocencio III, el obispo Bertram de Metz organizó una cruzada en contra de todas las personas que leían la Biblia en el idioma vernáculo, y a la vez se quemaba toda Biblia de esa clase que se hallara.

Mentira, se quemaron todas aquellas biblias de TRADUCCIONES ANÓNIMAS (tal cual la versión del Nuevo Mundo).

Mabefitoju escribió:1215 Se celebró el Cuarto Concilio Lateranense y los primeros tres cánones fueron dirigidos contra herejes que “se atrevieran a predicar.” El Dictionnaire de Théologie Catholique reconoce que esta medida estaba dirigida principalmente en contra de los valdenses, quienes predicaban con Biblias en el idioma común.

Ya anteriormente comenté sobre los Valdensas, una verdadra herejía dentro de la IGLESIA CATÓLICA, ni aún los ORTODOXOS los aceptaron.

Mabefitoju escribió:1229 El canon 14 del Concilio de Tolosa, Francia, declara: “Prohibimos al laico tener en su poder cualquier copia de los libros del Antiguo y Nuevo Testamento, con la excepción del Salterio, y porciones de dichos libros que se encuentren en el Breviario o las Horas de la Santísima Virgen; y prohibimos con toda severidad que siquiera existan estas obras en la lengua vulgar.”

Claro, continuaban las averraciones biblicas, sin embargo, por favor, confirma las traducciones como la Biblia Alfonsina y la Biblia de Alba...

Mabefitoju escribió:1246 El canon 36 del Concilio de Beziers, Francia, declara: “Han de encargarse de que se empleen todos los medios legales y justos para impedir que los laicos posean libros teológicos, aun en latín, y para impedir que el clero los posea en la lengua vulgar.”

Te aseguro que si se siguiera con prohibiciones como esa no existiría ni la Traducción KADOSH ni lla Traducción CODIGO REAL.

Mabefitoju escribió:1559 “[El papa] Paulo IV incluyó toda una serie de Biblias latinas entre los libros prohibidos (Biblia prohibita); agregó que no se podía imprimir ni retener ninguna Biblia en el lenguaje vernáculo sin el permiso del Santo Oficio. Esto equivalía a prohibir que se leyera la Biblia en cualquier idioma común.”—Dictionnaire de Théologie Catholique, tomo 15, columna 2738.

Ja... ja... ja..., esto si es otro sofisma, esto te demostrará que eso NO !equivalía a prohivir que se leyera la Biblia en cualquier idioma común":

1280 - Biblia Alfonsina: Traducción de la Vulgata latina al castellano.

1430 -Biblia de Alba: Moshé Arragel, patrocinada por Luis González de Guzmán, Maestre de la Orden de Calatrava.

1420 - Antiguo Testamento del rabino Salomón

1420 - Antiguo Testamento de traductor anónimo

1543 - Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, Amberes.

1553 - Traducción del Antiguo Testamento al castellano, Ferrara, Italia

1556 - Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda, "Venecia" (Ginebra).

Mabefitoju escribió:1564 La cuarta regla del Índice (de libros prohibidos) publicado por el papa Pío IV declaró: “La experiencia ha demostrado que si se permite la lectura de la Biblia en la lengua vulgar sin establecer criterio alguno, debido a la irreflexión del hombre, de ello resulta más mal que bien.”

Y esto va muy de la mano con la lamentación de Matín Lutero:
"Este no quiere oír de Bautismo, y aquel niega el sacramento, otro pone un mundo entre este y el último día. Algunos enseñan que Cristo no es Dios, algunos dicen esto, otros dicen eso; hay tantas sectas y credos como hay cabezas. Nunca un campesino es tan grosero como cuando tiene sueños y fantasías, él se considera inspirado por el Espíritu Santo y que debe ser un profeta." De Wette III, 51 citado en el libro de O´Hare [Los Hechos sobre Lutero], p. 208.

“Los nobles, los citadinos, los campesinos, todos entienden el Evangelio mejor que San Pablo y yo; ellos ahora son sabios y se consideran más conocedores que todos los ministros." Walch XIV, 1360 citado en el libro de O´Hare, ibid, p. 209. "Nosotros aceptamos, tal y como debemos, que mucho de lo que ellos (la Iglesia Católica) dicen es verdad: que el papado tiene la palabra de Dios y la autoridad de los apóstoles, y que hemos recibido las Santas Escrituras, el Bautismo, los Sacramentos y el púlpito de ellos.

¿ Qué sabríamos de esto si no fuera por ellos?. El Sermón sobre el Evangelio de San Juan, Caps. 14 - 16 (1537), en el vol. 24 de el libro [Los Trabajos de Lutero], San Luis, Misuri: Concordia, 1961, p. 304.

Mabefitoju escribió:1590 El papa Sixto V estipuló que nadie podía leer la Biblia en un idioma común sin recibir “permiso especial de la Sede Apostólica.”

Claro, para no caer en errores y manipuleos como los de la versión Nuevo Mundo; muy conocidos (los errores) por eruditos de las Sagradas Escrituras.

Mabefitoju escribió:1664 El papa Alejandro VII incluyó en el Índice de libros prohibidos todas las Biblias escritas en el idioma vernáculo.

Por favor, no todas, solo aquellas que no tenían el "IMPRIMATUM", o sea que primero se estudiaba si la traducción no solo había sido realizada por un ERUDITO, sino que no contuviera manipuleos, con relación a las Sagradas Escrituras.

Mabefitoju escribió:1836 El papa Gregorio XVI promulgó una advertencia a todos los católicos de que la cuarta regla del Índice publicado por el papa Pío IV en 1564 seguía en vigor.

Claro, habían muchos que caían en herejías predicadas por personas como MILLER, WHITE, RUSSEL, interesante, muy interesante.

Mabefitoju escribió:1897 En su Constitución Apostólica Officiorum el papa León XIII promulgó las siguientes restricciones con relación al uso de Biblias traducidas a los idiomas comunes: “Están prohibidas absolutamente todas las versiones traducidas a las lenguas natales, incluso las que estén publicadas por católicos a menos que tengan la aprobación de la Sede Apostólica o hayan sido preparadas bajo la supervisión de obispos e incluyan notas aclaratorias que se hayan tomado de los Padres de la Iglesia y de escritores católicos eruditos. ... Se prohíben todas las versiones de los Libros Sagrados preparadas por cualquier escritor que no sea católico y que estén en cualquier idioma común, especialmente las que hayan sido publicadas por sociedades bíblicas, las cuales han sido condenadas por el Pontífice de Roma en varias ocasiones.”

¿Sería una advertencia por la ABERRACIÓN de la BIBLIA KADOSH?...

Mabefitoju escribió:1955 Al resumir las razones por las que la Iglesia Católica se opone a la instrucción bíblica, el autor católico francés Daniel-Rops escribió lo siguiente con la debida “Nihil Obstat” y el debido “Imprimátur” de las autoridades eclesiásticas: “Al devolver al libro [la Biblia] la supremacía y el renombre que le atañían, Lutero y otros ‘reformadores’ cometieron el error inexplicable de separarlo de la Tradición que había protegido su texto y contribuido tanto a que se le entendiera. Tan pronto como llegó a ser la única fuente de fe y de vida espiritual para el hombre, la Biblia proporcionó los medios para prescindir de la Iglesia ... La Iglesia Católica ...

Interesante, o se que el hombre se separó de la IGLESIA (COLUMNA Y FUNDAMENTO DE LA VERDAD), por seguir una idolatría, es decir la BIBLIOLATRÍA, surgida por los FUNDAMENTALISTAS, y todas aquellas herejías surgidas por falsos profetas del siglo XIX.

Mabefitoju escribió:respondió a esto con las medidas protectoras que se tomaron en el Concilio de Trento [1545-1563], que, entre otras cosas, prohibían que los fieles leyeran versiones de las Sagradas Escrituras en idiomas comunes a menos que éstas hubieran sido aprobadas por la Iglesia e incluyeran comentarios conformes a la Tradición Católica. ... Se hizo común oír a la gente decir en repetidas ocasiones que ‘un católico no debía leer la Biblia.’”—Qu’est-ce que la Bible? (¿Qué es la Biblia?)

Disculpa pero lo que se comenzó a OIR, es que un CATÓLICIO NO DEBE INTERPRETAR LA BIBLIA", porque la LECTURA DE LA BIBLIA SIEMPRE SE HA HECHO EN LA MISA. Se le llama LITURGIA DE LA PALABRA.

Por favor, investiga pero no en el Atalaya, la cual se contradice, porque mientras "recomienda estudiar la Biblia del Nuevo Mundo", "recomienda que no se lean otras biblias que están mal traducidas (según ellos)"... asi que como que los TJ, defienden su TRADUCCIÓN de la misma manera en que lo hizo la IGLESIA CATÓLICA.

Y como ejemplo de lo anterior, cabalmente aqui hay un debate que lo demuestra: CUÁL BIBLIA ES LA MEJOR

Saludos,
avatar
Damián

Cantidad de envíos : 700
Edad : 52
Localización : Guatemala
Fecha de inscripción : 30/04/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  ENOCH0323 el Miér Jun 20, 2012 2:34 pm

Mabefitoju escribió:

La Iglesia Católica y su modo de ver la Biblia en el pasado


ME PUEDES MOSTRAR CAL ES TU MODO DE LEER LA BIBLIA CONTESTANDOME ALGUAS PREGUNTAS ..



PREGUNTAS PARA LOS TESTIGOS DE JOHOVA, FAVOR RESPONDER.....


¿Cómo puede Jehová referirse a si Mismo como siendo traspasado? (Zacarías 12.1) hace claro que Jehová es el que habla en todo el capítulo 12. En versículo 10 El dice: “Miraran a mí, a quien traspasaron”. Todos sabemos que fue el Señor Jesús quien fue traspasado en la cruz (o estaca de tortura, si así lo prefiere usted), y Apocalipsis 1:7 declara que todo ojo le verá como le que fue traspasado.

¿Cómo pueden ambos Jehová y Jesús revelarse con el mismo nombre “yo soy”? (Éxodo 3:14; Juan 8:58; 18:5-Cool

¿Cómo se le puede llamar “el primero y el ultimo” tanto a Jehová como a Jesús? (Isaías 41:4; 44:6; 48:12; Apocalipsis 1:11-17; 2:8; 22:13)

Si Jesús era nada más un hombre, ¿Por qué acepto El la adoración de los hombres? (Mateo 2:2, 8, 11; 14:33; 15:25; 20:20; 28:9; Marcos 5:6; Lucas 24:52; Juan 9:38), y ¿Por qué dijo Dio: “Adórenle todos los ángeles de Dios”? (Hebreos 1:6)
Si Jesucristo no es Dios y no merece ser adorado, no es un hombre tan bueno como Pedro, Pablo o Juan quienes rehusaron ser adorados. (Hechos 10:25-26; 14:8-18; Apocalipsis 19:10

A la luz de Hechos 4:12, ¿Somos salvos en el nombre de Jesús o en el nombre de Jehová?

Si Jesucristo no es Dios, ¿Por qué no corrigió a Tomás cuando este se dirigió a El diciendo: “!Mi Señor y mi Dios!” (Juan 20:28) Traducción del Nuevo Mundo.

¿Qué paso con el cuerpo de Cristo?

Ya que Jehová no dará su gloria a ningún ser creado (Isaías 42:8; 48:11), ¿Cómo pudo el Señor Jesús pedirle al Padre: “Glorifícame al lado de ti mismo con la gloria que tenía al lado de ti antes que el mundo fuese”? (Juan 17:5, Traducción del Nuevo Mundo) y ¿Cómo pudo Pedro atribuirle gloria a Cristo? (2pedro 3:18), y ¿Cómo pudieron los ángeles, los seres vivientes y los ancianos atribuirle gloria al Señor Jesús? (Apocalipsis 5.11-12), y ¿Cómo podrá Jesús regresar en la gloria de su Padre? (Mateo 16:27).

¿Declara la Watchtower que The Journal of Biblical Literature (El boletín de literatura bíblica) apoya su traducción de “el Verbo era un dios” en Juan 1:1 en la Biblia de los testigos de Jehová, la Traducción del Nuevo Mundo?

“Journal of Biblical Literature dice que las expresiones “en las cuales un predicado sin artículo precede al verbo son principalmente de significado cualitativo”. Como señala esa publicación, esto indica que el ló·gos puede ser asemejado a un dios.”—Trinidad, 1989, p. 27

Si The Journal of Biblical Literature (El boletín de literatura bíblica) apoya la traducción de “un dios” de la Watchtower, ¿por qué declara específicamente el Journal que Juan hubiese tenido que escribir Juan 1:1 de manera diferente (utilizando ya sea la Claúsula D o E) si hubiese querido enseñar que el Verbo es “un dios” o “divino”? ¿Es la Watchtower culpable de falsificar las declaraciones del Journal?

“Juan podría haber escrito lo siguiente:

A. ho logos en ho theos (El Verbo era el Dios.)
B. theos en ho logos (Dios era el Verbo.)
C. ho logos theos en (El Verbo Dios era.)
D. ho logos en theos (El Verbo era Dios.)
E. ho logos en theios (El Verbo era divino.)

“La Cláusula D, con el verbo precediendo al predicado anarthrou, significaría probablemente que el Logos [el Verbo] era ‘un dios’ o un ser divino de alguna clase, perteneciendo a la categoría general de theos [Dios] pero como un ser distinto de ho theos [el Dios]. La Cláusula E atenuaría D. Esto significaría que el Logos [el Verbo] era ‘divino’…Juan evidentemente deseó decir acerca del Logos [el Verbo] que fue diferente que A y más que D y E… B indica que el Logos [el Verbo] tiene la naturaleza de theos (en vez de alguna otra cosa). En esta cláusula, tal como Juan la ha escrito, la palabra theos [Dios] es colocada al principio para énfasis…Quizás la cláusula pudiera traducirse: ‘El Verbo era de la misma naturaleza que Dios’. Este sería una manera de representar el pensamiento de Juan, el cual es, así como lo entiendo yo, que el Logos, [el Verbo] no menos que ho theos, [el Dios] tuvo la naturaleza de theos [Dios].” —Philip B. Harner, “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1,” (Predicados anarthrou cualitativos: Marcos 15:39 y Juan 1:1) The Journal of Biblical Literature, 1973, pp. 84-85, 87 (Traducido del inglés)


¿Quién es el Alfa y la Omega?
¿Jehová o Jesús?


¿ Porque no aceptan transfusiones de sangre si el mismo Dios al crearnos en el vientre de nuestras madres nos alimenta y nos pasa sangre por medio del cordón umbilical?

¿ Practican ustedes la eutanasia al dejar morir a una persona por no permitir transfusión de sangre...
si el mismo Jesús dio su sangre por nosotros, como no darla por un hijo.....

(Mateo 7:11) Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas a los que le piden?

(salmos 84:11) Porque sol y escudo es el SEÑOR Dios; gracia y gloria da el SEÑOR; nada bueno niega a los que andan en integridad.

Mateo 7:10 o si le pide un pescado, le dará una serpiente? ustedes en ves de darle vida a una persona se lo entregan a la muerte.



ESPERO CONTESTEN LAS PREGUNTAS CON LA BIBLIA, Y NO EVADAS COMO SIEMPRE HACEN..


avatar
ENOCH0323

Cantidad de envíos : 52
Edad : 36
Localización : PANAMA
Fecha de inscripción : 07/03/2012

Ver perfil de usuario http://delamanoconjesus.foro-activo.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  rpjuan el Mar Nov 13, 2012 9:58 am

Damián escribió:
Por otro lado, olvidas que SIN IGLESIA CATÓLICA NO TENDRÍAN BIBLIA,

Te voy a contradecir.con la iglesia catolica,aun tendriamos la Biblia en latin,diciendoles al pueblo las mentiras que quisieran decir y explotandolos y asustandolos con todas las patrañas que tenian montada.
Gracias a personas NO CATOLICAS que incluso dieron su vida (asesinados por el catolicismo) hoy dia tenemos la traduccion de la Biblia en nuestros idiomas.
Asi que no le pongas honores al catolicismo que no tiene ninguno.Si por ellos fueran,aun estariamos pasando hambre casi todo el mundo y ellos viviendo como reyes.Es incluso hoy y aun pasa asi.No me explico como hay tantas riquezas en el vaticano y aun los negritos africanos (niños que el catolicismo bautiza) se mueren de hambre ¿y aun defiendes una religion asi?


Damián escribió:Claro, ¿Sabes tu cuales son los Idiomas que la BIBLIA INDICA para CONOCER A JESUCRISTO?... lee a San Juan 19.20 y te daras cuenta.

Esos eran idiomas comunes en aquel tiempo y para que TODA la gente pudiese leerlo.En la Edad media ¿cuantos idiomas habia en la que los paises eran catolicos? Pues Irlanda, Gran Bretaña, Germania,Francia,España, y posteriormente zonas de Escandinavia, Centroeuropa y las poblaciones eslavas del Este.
¿En cuantos idiomas se dio a conocer la Palabra de Dios? TAN SOLO EN LATIN
Asi que poca enseñanza dio el catolicismo acerca de Jesus.Y a aquellos que si querian darla,los asesinaban


rpjuan

Cantidad de envíos : 11
Fecha de inscripción : 08/11/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  Damián el Mar Nov 13, 2012 12:46 pm

rpjuan escribió:Te voy a contradecir.con la iglesia catolica,aun tendriamos la Biblia en latin,diciendoles al pueblo las mentiras que quisieran decir y explotandolos y asustandolos con todas las patrañas que tenian montada.

Interesante tu desconocimiento de la FORMACION DE LA BIBLIA... ¿Sabes como estaba formada la IGLESIA CATÓLICA en los PRIMEROS TRES SIGLOS?... no, claro que lo desconoces, ya te lo aclaré en el debate de LINAJE CRISTIANO. Y te lo paso a EXPLICAR:

Iglesia Católica, formada por CINCO comunidades (la PENTARQUIA): Las cuales fueron:

Iglesia Católica de Roma
Iglesia Católica de Constantinopla
Iglesia Catolica de Alejandría
Iglesia Católica de Antioquía
Iglesia Católica de Jerusalen

Los escritos en estas IGLESIAS estaban en GRIEGO, y estaban divididas geográficamente en dos grandes secciones ORIENTE (donde se hablaba GRIEGO) y OCCIDENTE (donde se hablaba Latín). En el año 393, se estableció en el CONCILIO DE HIPONA el CANON BÍBLICO DE LOS 73 LIBROS, y se TRADUJO AL LATÍN, esto lo hizo LA IGLESIA CATÓLICA DE ROMA. Lo intersante es que TODAS SE CONSIDERABAN UNA SOLA IGLESIA (la unidad solicitada por Jesucristo), y todas ACEPTARON EL CANON BIBLICO INDICADO POR LA IGLESIA CATÓLICA.

Ahora bien, si tu te crees todas esas patrañas que estas publicando, creeme que te hace falta investigar mucho.. .mucho... mucho....

rpjuan escribió:Gracias a personas NO CATOLICAS que incluso dieron su vida (asesinados por el catolicismo) hoy dia tenemos la traduccion de la Biblia en nuestros idiomas.

¿Puedes señalar nombres... porque simplemente es otra mentira.... Traducciones NO OFICIALES, siempre han existído, INTERPRETACIONES de las Sagradas Escrituras, desde los Sacudeos y los Fariseos... y esas INADECUADAS (FALSAS) INTERPRETACIONES son las que han sido ATACADAS POR LA IGLESIA CATÓLICA.

rpjuan escribió:Asi que no le pongas honores al catolicismo que no tiene ninguno.Si por ellos fueran,aun estariamos pasando hambre casi todo el mundo y ellos viviendo como reyes.Es incluso hoy y aun pasa asi.No me explico como hay tantas riquezas en el vaticano y aun los negritos africanos (niños que el catolicismo bautiza) se mueren de hambre ¿y aun defiendes una religion asi?

sigues demostrando tu ignorancia sobre el tema, asi que por favor Carpintero, ESTUDIA LA HISTORIA, porque "esas personas no católicas que incluiso dieron su vida para realizar las traducciones" NO HUBIERAN TENIDO BIBLIA PARA TRADUCIRLA si no fuera por la IGLESIA CATOLICA

rpjuan escribió:Esos eran idiomas comunes en aquel tiempo y para que TODA la gente pudiese leerlo.En la Edad media ¿cuantos idiomas habia en la que los paises eran catolicos? Pues Irlanda, Gran Bretaña, Germania,Francia,España, y posteriormente zonas de Escandinavia, Centroeuropa y las poblaciones eslavas del Este.

Claro, y el latín era un idioma muy popular, tan popular como lo fue el Griego en la Epoca de Jesucristo; ahora bien, ¿Sabes lo que provoca las "traducciones" de la Biblia?.. por ejemplo: ¿Ha leido la Traduccion del Kadosh, el Nuevo Mundo y el Código Real?... claro entre más traducciones hay MAS MANIPULACION DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS....

rpjuan escribió:¿En cuantos idiomas se dio a conocer la Palabra de Dios? TAN SOLO EN LATIN
Asi que poca enseñanza dio el catolicismo acerca de Jesus.Y a aquellos que si querian darla,los asesinaban

Bueno, para que te enteres solo al español, traducciones anteriroes a la reforma:

1280 - Biblia Alfonsina, Traducción de la Vulgata latina al castellano.
1430 - Biblia de Alba, Moshé Arragel, patrocinada por Luis González de Guzmán, Maestre de la Orden de Calatrava.
1420 - Antiguo Testamento del rabino Salomón
1420 - Antiguo Testamento de traductor anónimo
1543 – Amberes, Nuevo Testamento, Francisco de Enzinas
1553 - Ferrara, Italia, Traducción del Antiguo Testamento al castellano
1556 - "Venecia" (Ginebra), Nuevo Testamento, Juan Pérez de Pineda

Asi que, como que tu leyenda negra no es cierta.

Saludos,
avatar
Damián

Cantidad de envíos : 700
Edad : 52
Localización : Guatemala
Fecha de inscripción : 30/04/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  rpjuan el Lun Nov 19, 2012 8:47 am

Damián escribió:
Los escritos en estas IGLESIAS estaban en GRIEGO, y estaban divididas geográficamente en dos grandes secciones ORIENTE (donde se hablaba GRIEGO) y OCCIDENTE (donde se hablaba Latín). En el año 393, se estableció en el CONCILIO DE HIPONA el CANON BÍBLICO DE LOS 73 LIBROS, y se TRADUJO AL LATÍN, esto lo hizo LA IGLESIA CATÓLICA DE ROMA. Lo intersante es que TODAS SE CONSIDERABAN UNA SOLA IGLESIA (la unidad solicitada por Jesucristo), y todas ACEPTARON EL CANON BIBLICO INDICADO POR LA IGLESIA CATÓLICA.

Eso de que todas se consideraban una sola iglesia no te lo crees ni tu.Cada una tenia su patriarcado y no dependian del Papa de Roma.Los patriarcados normalmente se compraban,nada de ser nombrado por Espiritu santo.Habia discusiones constante entre ellos.Y normalmente Asi que no estaban unidas sino que todo lo contrario habia muuuuchas divisiones entre ellos.Si no mira donde estan cada una de ellas ahora mismo.
(1 Corintios 1:10) Ahora los exhorto, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que todos hablen de acuerdo, y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén aptamente unidos en la misma mente y en la misma forma de pensar.


Damián escribió:¿Puedes señalar nombres... porque simplemente es otra mentira.... Traducciones NO OFICIALES, siempre han existído, INTERPRETACIONES de las Sagradas Escrituras, desde los Sacudeos y los Fariseos... y esas INADECUADAS (FALSAS) INTERPRETACIONES son las que han sido ATACADAS POR LA IGLESIA CATÓLICA.

FIJATE TE VOY A PONER TRES EJEMPLOS DE LOS QUE SI ERAN CATOLICOS Y ENCIMA SACERDOTES PARA QUE NO VAYAS A DECIR QUE COMO NO ERAN CATOLICOS NO COMPRENDIAN EL CATOLICISMO
William Tyndale, un inglés formado en Oxford, produjo en 1530 una edición del Pentateuco (los cinco primeros libros de las Escrituras Hebreas). Pese a la enconada oposición de sus adversarios, fue el primero en verter la Biblia del hebreo directamente al inglés.Se le condenó por herejía por decir la verdad sobre los abusos que hacia la iglesia (algo normal en aquel tiempo)y fue suspendido del sacerdocio católico. Fue ejecutado por estrangulamiento y luego quemado en público el 6 de septiembre de 1536.

El erudito español Casiodoro de Reina, quien vivió constantemente amenazado de muerte por sus perseguidores católicos mientras preparaba una de las primeras Biblias en castellano. Para llevar a cabo su obra, tuvo que viajar a Inglaterra, Francia, Holanda y Suiza

John Wyclef nació en Inglaterra hacia el año 1330.Como sacerdote católico que era, John Wyclef hablaba latín con fluidez. No obstante, no le parecía bien utilizarlo para enseñar las Escrituras, pues lo consideraba el idioma de las clases más favorecidas. “La ley divina —escribió— ha de enseñarse en la lengua más comprensible, ya que lo que se está enseñando es la Palabra de Dios.” Así pues, decidió crear un equipo con sus colaboradores para traducir la Biblia al inglés, trabajo que les tomaría unos veinte años.
Pero la Iglesia Católica no vio con buenos ojos esta iniciativa. ¿Por qué? Cierto libro explica: “Los laicos podrían comparar la sencillez del cristianismo primitivo con el catolicismo contemporáneo [...]. Por primera vez se haría evidente el abismo existente entre las enseñanzas del fundador del cristianismo y el autoproclamado vicario de Cristo”, es decir, el papa (The Mysteries of the Vatican).Y más de cuarenta años después de que Wyclef falleciera, un concilio papal ordenó exhumar sus restos, quemarlos y esparcir sus cenizas por el río Swift

Para ti todo es mentira,pero ahí está la historia para atestiguarlo


rpjuan escribió:Asi que no le pongas honores al catolicismo que no tiene ninguno.Si por ellos fueran,aun estariamos pasando hambre casi todo el mundo y ellos viviendo como reyes.Es incluso hoy y aun pasa asi.No me explico como hay tantas riquezas en el vaticano y aun los negritos africanos (niños que el catolicismo bautiza) se mueren de hambre ¿y aun defiendes una religion asi?

Damián escribió:sigues demostrando tu ignorancia sobre el tema, asi que por favor Carpintero, ESTUDIA LA HISTORIA, porque "esas personas no católicas que incluiso dieron su vida para realizar las traducciones" NO HUBIERAN TENIDO BIBLIA PARA TRADUCIRLA si no fuera por la IGLESIA CATOLICA

En eso si te doy la razon,es lo unico bueno que hizo,recopilar los libros biblicos,aunque metio mas de la cuenta y añadio palabrerias para que la gente pudiera darle la razon a sus filosofias.Menos mal que gracias a muchos martires muertos por el catolicismo,hoy conocemos la verdad biblica y en nuestros idiomas.
Y por cierto,imagino que a ti te han enseñado a mentir que ya te crees hasta tus propias mentiras.A mi la educacion que me han dado es decir la verdad aunque duela.Ya te dije anteriormente que no se quien es ese carpintero.Yo no lo soy.Y lo mismo te digo,LEETE LA HISTORIA,LA DE VERDAD,LA UNIVERSAL,NO LA QUE TE DICE TU PAPA.


rpjuan escribió:Esos eran idiomas comunes en aquel tiempo y para que TODA la gente pudiese leerlo.En la Edad media ¿cuantos idiomas habia en la que los paises eran catolicos? Pues Irlanda, Gran Bretaña, Germania,Francia,España, y posteriormente zonas de Escandinavia, Centroeuropa y las poblaciones eslavas del Este.

Damián escribió:Claro, y el latín era un idioma muy popular, tan popular como lo fue el Griego en la Epoca de Jesucristo; ahora bien, ¿Sabes lo que provoca las "traducciones" de la Biblia?.. por ejemplo: ¿Ha leido la Traduccion del Kadosh, el Nuevo Mundo y el Código Real?... claro entre más traducciones hay MAS MANIPULACION DE LAS SAGRADAS ESCRITURAS....

[b]El latin era muy popular solo entre la clase clerical,no entre el populacho y A ESTOS son los que vino Jesus a enseñarles su Palabra.(Mateo 9:36) Al ver las muchedumbres, se compadeció de ellas, porque estaban desolladas y desparramadas como ovejas sin pastor.


Damián escribió:Bueno, para que te enteres solo al español, traducciones anteriroes a la reforma:

1280 - Biblia Alfonsina, Traducción de la Vulgata latina al castellano.
1430 - Biblia de Alba, Moshé Arragel, patrocinada por Luis González de Guzmán, Maestre de la Orden de Calatrava.
1420 - Antiguo Testamento del rabino Salomón
1420 - Antiguo Testamento de traductor anónimo
1543 – Amberes, Nuevo Testamento, Francisco de Enzinas
1553 - Ferrara, Italia, Traducción del Antiguo Testamento al castellano
1556 - "Venecia" (Ginebra), Nuevo Testamento, Juan Pérez de Pineda

Asi que, como que tu leyenda negra no es cierta.

Jeje te has ido al año 1280 y fue un rey el que mando traducir PARTES de la Biblia.A este rey no pudisteis quemarlo ni ahorcarlo jeje.Cuentame,¿que paso durante los 1280 años antes que la gente queria saber lo que decia la Biblia?

(Mateo 6:19, 20) Dejen de acumular para sí tesoros sobre la tierra, donde la polilla y el moho consumen, y donde ladrones entran por fuerza y hurtan. Más bien, acumulen para sí tesoros en el cielo, donde ni polilla ni moho consumen, y donde ladrones no entran por fuerza y hurtan.
(1 Juan 2:15-17) No estén amando ni al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él; porque todo lo que hay en el mundo —el deseo de la carne y el deseo de los ojos y la exhibición ostentosa del medio de vida de uno— no se origina del Padre, sino que se origina del mundo. Además, el mundo va pasando, y también su deseo, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.

rpjuan

Cantidad de envíos : 11
Fecha de inscripción : 08/11/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  Damián el Lun Nov 19, 2012 1:57 pm

[quote="rpjuan]Eso de que todas se consideraban una sola iglesia no te lo crees ni tu.Cada una tenia su patriarcado y no dependian del Papa de Roma.Los patriarcados normalmente se compraban,nada de ser nombrado por Espiritu santo.Habia discusiones constante entre ellos.Y normalmente Asi que no estaban unidas sino que todo lo contrario habia muuuuchas divisiones entre ellos.Si no mira donde estan cada una de ellas ahora mismo.[/quote]

Si, veo donde está cada una de las Iglesias Ortodoxas, manteniendo una UNIDAD en sus DOCTRINAS, algo que los millares de sectas protestantes no han logrado... Sería interesante que investigaras la diferencia entre CISMA y APOSTASÍA, Doctrinas CATÓLICAS (ROMANAS Y ORTODOXAS) Y HEREJIAS...

[quote="rpjuan]FIJATE TE VOY A PONER TRES EJEMPLOS DE LOS QUE SI ERAN CATOLICOS Y ENCIMA SACERDOTES PARA QUE NO VAYAS A DECIR QUE COMO NO ERAN CATOLICOS NO COMPRENDIAN EL CATOLICISMO[/quote]

Veamos tus ejemplos, aunque el "hecho de ser católicos" no implica que "hayan comoprendido el católicismo"... Ten en cuenta eso:

[quote="rpjuan]William Tyndale, un inglés formado en Oxford, produjo en 1530 una edición del Pentateuco (los cinco primeros libros de las Escrituras Hebreas). Pese a la enconada oposición de sus adversarios, fue el primero en verter la Biblia del hebreo directamente al inglés.Se le condenó por herejía por decir la verdad sobre los abusos que hacia la iglesia (algo normal en aquel tiempo)y fue suspendido del sacerdocio católico. Fue ejecutado por estrangulamiento y luego quemado en público el 6 de septiembre de 1536.[/quote]

Es interesante, en plena "reforma", cuando los apostatas estaban con el slogan de "sola scriptura"... En un pais cuya "religion oficial" (el anglicanismo) fue decretada por el Rey y se autonombro "Jefe supremo de la Iglesia de Inglaterra"....

[quote="rpjuan]El erudito español Casiodoro de Reina, quien vivió constantemente amenazado de muerte por sus perseguidores católicos mientras preparaba una de las primeras Biblias en castellano. Para llevar a cabo su obra, tuvo que viajar a Inglaterra, Francia, Holanda y Suiza[/quote]

Interesante, todos paises donde los "reformadores" reinaban... claro, Casidoro de Reina ¿Tomó partido en la Reforma?... lástimsamente "su obra" fue pirateada por Valera, en 1602, y posteriormente por Lorenzo Lucena quien procedio a mutilarla (de 73 libros solo dejó 66)... Aunque él tambien habia "pirateado" el trabajo de Erasmo.

[quote="rpjuan]John Wyclef nació en Inglaterra hacia el año 1330.Como sacerdote católico que era, John Wyclef hablaba latín con fluidez. No obstante, no le parecía bien utilizarlo para enseñar las Escrituras, pues lo consideraba el idioma de las clases más favorecidas. “La ley divina —escribió— ha de enseñarse en la lengua más comprensible, ya que lo que se está enseñando es la Palabra de Dios.” Así pues, decidió crear un equipo con sus colaboradores para traducir la Biblia al inglés, trabajo que les tomaría unos veinte años.
Pero la Iglesia Católica no vio con buenos ojos esta iniciativa. ¿Por qué? Cierto libro explica: “Los laicos podrían comparar la sencillez del cristianismo primitivo con el catolicismo contemporáneo [...]. Por primera vez se haría evidente el abismo existente entre las enseñanzas del fundador del cristianismo y el autoproclamado vicario de Cristo”, es decir, el papa (The Mysteries of the Vatican).Y más de cuarenta años después de que Wyclef falleciera, un concilio papal ordenó exhumar sus restos, quemarlos y esparcir sus cenizas por el río Swift[/quote]

Otro de los grandes "reformitas" que, perteneciendo a la VERDADERA IGLESIA fundada POR JESUCRISTO, decidio apostatar... ¿Crees que con estos 3 nombres cubres la cantidad de "miles de millones muertos en la hoguera"?...

[quote="rpjuan]Para ti todo es mentira,pero ahí está la historia para atestiguarlo[/quote]

En ningun momento he dicho que no se haya quemado herejes y apostatas... es más tu lo que has puesto son ejemplos de la epoca de la reforma... ¿Sabes cuanta gente "quemó" las sectas surgidas de la Reforma?... sería bueno que investigaras...

rpjuan escribió:En eso si te doy la razon,es lo unico bueno que hizo,recopilar los libros biblicos,aunque metio mas de la cuenta y añadio palabrerias para que la gente pudiera darle la razon a sus filosofias.Menos mal que gracias a muchos martires muertos por el catolicismo,hoy conocemos la verdad biblica y en nuestros idiomas.

¿PUedes demostrarme que "metio mas de la cuenta"?... ¿Cuales "palabrerías fueron añadidas"?... Por favor, con pruebas, te daras cuenta, si investigas, CUAL ES LA VERDADERA IGLESIA FUNDADA POR JESUCRISTO.

rpjuan escribió:Y por cierto,imagino que a ti te han enseñado a mentir que ya te crees hasta tus propias mentiras.A mi la educacion que me han dado es decir la verdad aunque duela.Ya te dije anteriormente que no se quien es ese carpintero.Yo no lo soy.Y lo mismo te digo,LEETE LA HISTORIA,LA DE VERDAD,LA UNIVERSAL,NO LA QUE TE DICE TU PAPA.

Es interesante que al leerte, "tu historia" resulta muy fuera de la Verdad, te lo he demostrado... tus leyendas negras convertidas en "historia univeersal" no son mas que falacias disfrazadas... Ya te dije: crees en historias de tus conocidos que siguen leyendas divulgadas por ateos.

rpjuan escribió:El latin era muy popular solo entre la clase clerical,no entre el populacho y A ESTOS son los que vino Jesus a enseñarles su Palabra.(Mateo 9:36) Al ver las muchedumbres, se compadeció de ellas, porque estaban desolladas y desparramadas como ovejas sin pastor.[/b]

Y dejó un PASTOR A CARGO cuando REGRESÓ AL PADRE (Evangelio de San Juan 21.15-17).

rpjuan escribió:eje te has ido al año 1280 y fue un rey el que mando traducir PARTES de la Biblia.A este rey no pudisteis quemarlo ni ahorcarlo jeje.Cuentame,¿que paso durante los 1280 años antes que la gente queria saber lo que decia la Biblia?

Interesante, porque cabalmente lo que escribes establece que lo escrito anteriormente por tí es mentira.... ¿Y que pasó durante 1280 antes que la gente quería saber lo que decía la Biblia?... simple, quien quería enterarse "estudiaba latín"... que "todos los clericos" lo tenían como Lengua para "hacerse clericos"....

rpjuan escribió:(Mateo 6:19, 20) Dejen de acumular para sí tesoros sobre la tierra, donde la polilla y el moho consumen, y donde ladrones entran por fuerza y hurtan. Más bien, acumulen para sí tesoros en el cielo, donde ni polilla ni moho consumen, y donde ladrones no entran por fuerza y hurtan.
(1 Juan 2:15-17) No estén amando ni al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él; porque todo lo que hay en el mundo —el deseo de la carne y el deseo de los ojos y la exhibición ostentosa del medio de vida de uno— no se origina del Padre, sino que se origina del mundo. Además, el mundo va pasando, y también su deseo, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.

Seria interesante que menciones A UN HEREJE REFORMISTA que cumpla con esos pasajes que indicas... con uno solo bastaría... y con tu última cita... dos versiculos posteriores JUAN indica:

<Ellos salieron de entre nosotros, sin embargo, no eran de los nuestros. Si lo hubieran sido, habrían permanecido con nosotros. Pero debía ponerse de manifiesto que no todos son de los nuestros.>

Los tres ejemplos que diste cabalmente "salieron de la Iglesia Católica"....

Saludos,
avatar
Damián

Cantidad de envíos : 700
Edad : 52
Localización : Guatemala
Fecha de inscripción : 30/04/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: LA IGLESIA CATOLICA Y SU MODO DE VER LA BIBLIA

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.